/ Séminaire FELiCiTE : Circulations, Traductions et Editions

Atelier de traduction féministe (en/fr) | Charlie Brouseau, Léa Védie et Thomas Crespo : « Traduire Sandra G. Harding »

25 janvier 2019, de 14h à 16h, salle B148 - à l’université Lumière Lyon 2, Bâtiment Bélénos 1er étage, 18 quai Claude Bernard

Présentation

Cet atelier de traduction féministe débutera sur une présentation par Charlie Brouseau, Léa Védie et Thomas Crespo de la traduction d’un article de la philosophe américaine Sandra G. Harding : « Rethinking standpoint epistemology : What is "strong objectivity" ? ». In The Centennial Review, vol. 36, n° 3 (fall 1992). Cette présentation sera suivie d’une révision collective de la traduction.

Charlie Brousseau : Etudiant-e en philosophie à l’ENS de Lyon. Ses mémoires de master ont porté sur les théories féministes, sous l’angle de l’écologie (Lorraine Code) et du pragmatisme (Shannon Sullivan). Ses projets actuels de recherche se concentrent sur les apports théoriques et pratiques du pragmatisme de John Dewey pour répondre aux questions posées par les épistémologies féministes.

Léa Védie. Doctorante en philosophie au sein du laboratoire Triangle, à Lyon, elle travaille sur la manière dont les pratiques militantes féministes (et notamment les pratiques de non-mixité) permettent de repenser la question du sujet politique du féminisme.

Thomas Crespo. Doctorant en philosophie au sein du laboratoire Triangle, à Lyon, il travaille à une thèse intitulée Tirer parti de la re-conceptualisation de la nature par les études de genre : un nouveau sujet politique est-il possible ?. Ses domaines de recherche sont : la philosophie du genre, la philosophie de la biologie, la philosophie politique et le féminisme.

img
/ Séminaire FELiCiTE : Circulations, Traductions et Editions