/ Éditions critiques

Machiavel

Traductions/éditions

  • (2015) Discursus florentinarum rerum et autres textes politiques. Traduction, introduction et notes de Jean-Claude Zancarini, texte italien établi par Jean-Jacques Marchand, Les Chemins de Tr@verse, coll. « Cahiers de l’Allhis », n˚ 2, 2015, 138 p.
  • (2014). De principatibus = Le Prince. Traduction et commentaire de Jean-Louis Fournel et Jean-Claude Zancarini, texte italien établi par Giorgio Inglese. Paris : PUF, 456 p.
  • (2012). HyperPrince : "le Prince" et ses premières traductions
    [Site web]. Responsabilité éditoriale, Jean-Claude Zancarini. Développement de l’outil HyperMachiavel, Séverine Gedzelman.
  • (2004) Discours sur la première décade de Tite-Live. Trad. d’Alessandro Fontana et Xavier Tabet ; préf. d’Alessandro Fontana ; notes d’Alessandro Fontana (avec la collab. de Xavier Tabet). Paris : Gallimard,575 p.

Autres contributions récentes

  • Fournel Jean-Louis et Zancarini Jean-Claude, « For a practice-theory of translation : on our translations of Savonarola, Machiavelli, Guicciardini and their effects », in Anthony Cordingley et Céline Frigau Manning (dir.), Collaborative translation : from the Renaissance to the digital age, London, Bloomsbury publishing, Bloomsbury advances in translation, 2017, p. 68-90.
  • Descendre Romain, « Le pouvoir « civil » chez Machiavel, entre Tite-Live et le droit romain », Parole rubate  : rivista internazionale di studi sulla citazione, 2016, pp. 153‑169.
  • Descendre Romain, Fournel Jean-Louis et Zancarini Jean-Claude, « Après les Guerres d’Italie  : Florence, Venise, Rome (1530-1605) », Astérion, 23 novembre 2016, nᵒ 15, URL : https://asterion.revues.org/2802
  • Descendre Romain, « Possedere quel regno giuridicamente  : Machiavelli, il diritto e il potere ‘civile’ », in Giulia Maria Labriola et Francesco Romeo (dir.), Niccolò Machiavelli e la tradizione giuridica europea, Naples, Italie, editoriale scientifica, Logon Didonai, 2016, pp. 35‑47.
  • Fournel Jean-Louis, « I tempi delle parole nella prosa machiavelliana  : considerazioni su tre storie incrociate », in Raffaele Ruggiero (dir.), Lessico ed etica nella tradizione italiana di primo Cinquecento, Lecce, Italie, Pensa multimedia, Mandala. La botte di Diogene, 2016, pp. 123‑138.
  • Zancarini Jean-Claude, « Machiavel, la guerre, les anciens  : les « antichi scrittori » dans l’ « Arte della guerra » », Parole rubate  : rivista internazionale di studi sulla citazione, 2016, pp. 119‑151.

Et aussi :

  • Manchio Corinne, Machiavel secrétaire et l’écriture de la politique  : étude d’une langue de chancellerie au temps des guerres d’Italie (1498-1512), Université Vincennes-Saint-Denis Paris 8  ; Napoli Federico II, 2016. [Thèse]
  • Zancarini Jean-Claude, « « Uno piccolo dono »  : a software tool for comparing the first edition of Machiavelli’s The Prince’ to its 16th century French translations », in Filippo Del Lucchese, Fabio Frosini et Vittorio Morfino (dir.), The radical Machiavelli  : politics, philosophy and language, Leiden, Brill, 2015, pp. 39‑55, URL : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01191862.