image du logo
https://triangle.ens-lyon.fr//spip.php?article7623
/ Colloques - journées d’étude

Journée d’étude « Traduction et outils numériques »

lundi, 19 mars 2018

Organisation

Cette journée est organisée au sein du laboratoire Triangle, avec le soutien du labex COMOD.

Présentation

Cette journée annuelle du chantier transversal Humanités numériques du laboratoire Triangle sera consacrée à la traduction et aux nouvelles modalités de ce travail avec le numérique, pour d’une part analyser les traductions qui se sont faites au cours des siècles et celles qui sont en train de se faire, avec la perspective d’imaginer d’autres formes plus collaboratives pour leur fabrication.

La dimension, tant historique que langagière, spécifique à chaque projet, permettra un échange sur nos pratiques communes et différenciées, de la préparation de l’environnement de travail aux questions de recherches.

Programme

Première partie : Analyser les traductions

Réflexion sur les outils adaptés à l’analyse des traductions, à la fois pour les philologues, littéraires et traductologues. L’emprunt de techniques dans les domaines de la linguistique et de l’informatique, permet d’envisager l’alignement de textes anciens et le développement d’interfaces pour la lecture, la visualisation des phénomènes stylistiques, des usages lexicaux et sémiotiques grâce à la comparaison entre traductions d’une même œuvre.

16h : Pause

Deuxième partie : Faire des traductions

L’assistance aux traducteurs a été formulée ces dernières décennies avec des interfaces de mémoires de traduction, ou encore dans d’autres formes d’analyse discontinue des textes avec les outils de textométrie. Cependant, les nouveaux espaces et pratiques collaboratives d’écriture sur le web ont également contribué à une transformation du métier de traducteur, qui se présente de plus en plus comme un réseau de pensées et d’interactions avec d’autres spécialistes.