Derniers projets
- ANR PACE "Crise des migrants et des réfugiés en Europe" (2018-2021, resp. H. Thiollet) problématique de l’évènementialisation des grandes presses françaises autour de l’objet « crise » concernant les flux migratoires et l’accueil notamment en Europe depuis la dernière décennie. Construction du corpus avec Europresse, analyse avec R, TXM et Python (Topic Modeling).
- « TrajUlis » (2021, resp. H. Buisson-Fenet) – préparation de l’enquête avec Limesurvey, sur la formation et l’implication des acteurs/trices en ULIS, participation à l’animation des ateliers "méthodes de recherche qualitatives" du master "Sociologie" de l’ENS, dans l’axe "Education & Handicap"
- « L’enseignement supérieur français face à la crise sanitaire » (2021, resp. D. Dakowska) – finalisation avec l’équipe de l’enquête Limesurvey, formation à l’analyse quali-quanti avec TXM du corpus d’entretiens des personnels et dirigeants dans l’ESR.
- « Plateforme des contributions des Gilets Jaunes : Le Vrai Débat » (2020, groupe de travail, resp. JC Zancarini/G.Gourges) – aide technique sur la construction du corpus et son exploitation avec TXM.
- « Trajectoires des politiques de la santé publique dans le WhoseWho » (2019, resp. F. Buton) – extraction et analyse automatique des pages avec python, construction d’une base de données pour une analyse croisée des trajectoires biographiques.
- « HyperAzpilcueta, » (2019-2020, resp. M. Bragagnolo, Centre Max Planck) – projet de visualisation des traductions du « Manuel des confesseurs » d’Azpilcueta, invitée plusieurs fois à des journées d’étude et conseillère technique dans la chaîne de transformation du corpus (édition en XML-TEI, analyses en Python, visualisation avec LERA)
Anciens projets
- ANR Guerre 16/17 (resp. J-L Fournel), étude du langage politique machiavélien à partir d’un corpus bilingue (italien-français) composé des différentes traductions françaises du Prince au 16ème – 17ème. Publications des résultats sur le site Hyperprince (resp. J-C Zancarini) et travail d’annotation des équivalences traductionnelles avec le logiciel [Hypermachiavel HyperMachiavel.
- ANR Mosare (resp. R. Payre), création d’une base de données et analyse de réseaux des acteurs, auteurs du dictionnaire de l’administration française au 19ème.
- « Bibliothèque Histoire de l’Education », voir le portail de Persée (resp. Emmanuelle Picard), collaboration avec l’équipe Cactus de l’IRHIM pour l’élaboration dans TXM d’une interface d’indexation d’entités nommés avec SyMoGIH.
- « Professeurs des Universités de France » (Resp. scientifique : Catherine Fillon)